1 Thessalonicensen 5:5

AB

Jullie zijn allemaal zonen van het licht en zonen van de dag. Wij zijn niet van de nacht noch van de duisternis.

SVGij zijt allen kinderen des lichts, en kinderen des daags; wij zijn niet des nachts, noch der duisternis.
Steph παντες υμεις υιοι φωτος εστε και υιοι ημερας ουκ εσμεν νυκτος ουδε σκοτους
Trans.

pantes ymeis yioi phōtos este kai yioi ēmeras ouk esmen nyktos oude skotous


Alex παντες γαρ υμεις υιοι φωτος εστε και υιοι ημερας ουκ εσμεν νυκτος ουδε σκοτους
ASVfor ye are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness;
BEFor you are all sons of light and of the day: we are not of the night or of the dark.
Byz παντες υμεις υιοι φωτος εστε και υιοι ημερας ουκ εσμεν νυκτος ουδε σκοτους
Darbyfor all *ye* are sons of light and sons of day; we are not of night nor of darkness.
ELB05denn ihr alle seid Söhne des Lichtes und Söhne des Tages; wir sind nicht von der Nacht, noch von der Finsternis.
LSGvous êtes tous des enfants de la lumière et des enfants du jour. Nous ne sommes point de la nuit ni des ténèbres.
Peshܟܠܟܘܢ ܓܝܪ ܒܢܝ ܢܘܗܪܐ ܐܢܬܘܢ ܘܒܢܝ ܐܝܡܡܐ ܘܠܐ ܗܘܝܬܘܢ ܒܢܝ ܠܠܝܐ ܘܠܐ ܒܢܝ ܚܫܘܟܐ ܀
Schihr seid allzumal Kinder des Lichts und Kinder des Tages. Wir sind nicht von der Nacht, noch von der Finsternis.
WebYe are all children of light, and children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
Weym for all of you are sons of Light and sons of the day. We belong neither to the night nor to darkness.

Vertalingen op andere websites